Перевод "сильное чувство" на английский

Русский
English
0 / 30
сильноеgood heavy hard greatly potent
чувствоfeeling sense
Произношение сильное чувство

сильное чувство – 30 результатов перевода

Не затрагивайте эту тему с Номером Шесть.
У него очень сильное чувство территории.
-Вряд ли его уверенность в то, что это его, удастся поколебать.
Don't try that line with Number Six.
He has a strong sense of territory.
- He won't be shaken on possessions.
Скопировать
Ну так идите и поиграйте где-нибудь еще.
У меня очень сильное чувство личности.
Вы...?
So run and play elsewhere.
I have a strong sense of identity.
You...?
Скопировать
И агрессивный...
С сильным чувством справедливости, что терзает его.
Я только просил, чтобы ты помог мне, но не увлекался этим!
And aggressive...
With a strong sense of justice that torments him.
I told you to help me not get involved with that!
Скопировать
Ford тоже конкурировал.
Сильное чувство стать живым на минуту значительно увеличивается эйфория на несколько часов или даже меньше
Может быть, очень дорого.
Ford competed as well.
An intense feeling of being alive for a moment a greatly increased euphoria for a few hours' time or less.
Perhaps for a great cost.
Скопировать
- Ты никогда не чувствовала того же.
У тебя никогда не было такого сильного чувства.
Даже когда мы были близки, ты была не со мной.
- You never felt as I did. Never. - I did.
You don't have it in you to feel so much.
Even when we were close, you weren't with me.
Скопировать
И наверное, в глубине души я надеялся, что когда ты увидишь, что у нас получается - ты присоединишься к нам.
У тебя всегда было сильное чувство ответственности.
Моя ответственность - защитить Федерацию.
And I suppose on some level I hoped that when you saw what we were accomplishing you'd join us.
You've always had a strong sense of duty.
My duty is to protect the Federation.
Скопировать
Завидую, милорд.
Такое сильное чувство.
Монсиньор, завидовать нечему. Это чувство убийственно,
I envy you, my Lord.
To love a woman so deeply.
Monseigneur... envy no man for that.
Скопировать
Ќу, да, € вернулс€ за тобой.
" мен€ к тебе сильные чувства.
ѕосмотрим на дело трезво, ты... ты...
Well, yeah, I came back for you.
I have strong feelings for you.
Let's face it, you're... you're...
Скопировать
Думаю, все мы понимаем, почему ты сегодня вылетела отсюда пулей.
Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок.
Да уж, едва не подвигло.
I think we now all understand why you stormed out of here earlier.
A strong emotion like not feeling wanted can drive anyone to a rash and impulsive act.
Yes, it nearly did.
Скопировать
А теперь ты пришёл сюда.
Очевидно, что у тебя такие же сильные чувства, как и у меня.
И это очень забавно.
Well, and now you're here.
Obviously you feel just as strongly as I do.
It's funny really.
Скопировать
Дело в майоре Кире, не так ли?
У тебя всё ещё сильные чувства к ней.
Она не заслужила твоей преданности, Одо.
It's Major Kira, isn't it?
You still have strong feelings for her.
She doesn't deserve your loyalty, Odo.
Скопировать
Что случилось?
У меня просто очень сильное чувство, что эта кошка моя мама.
Та, что живёт в Монтоке?
What's wrong?
I just have this really strong feeling that this cat is my mother.
The mom you met in Montauk?
Скопировать
Но я не позволю тебе сделать больно мне.
Никаких сильных чувств.
Я обещаю.
But I won't let you destroy me.
No hard feelings.
I promise.
Скопировать
Чувства.
Очень сильные чувства.
Я понимаю, что эти чувства могут никогда не исчезнуть полностью но ты можешь.
Feelings.
Such strong feelings.
I mean, I realize that his feelings may never completely go away but you can.
Скопировать
Отличный маленький пес.
Дружба собаки сильнее разума, сильнее чувства самосохранения.
Баффи как собака.
Swell little pooch.
A dog's friendship is stronger than reason, stronger than its sense of self-preservation.
Buffy's like a dog.
Скопировать
Ты знал... что Славен военный преступник?
Им движет более сильное чувство, чем страх - угрызения совести.
Мы все недооценили Таравича.
Did you know... that Slaven's a war criminal?
He's driven by a far stronger force than fear - remorse.
We all underestimated Tarawicz.
Скопировать
Вина!
Некоторые считают любовь самым сильным чувством, но это не так.
Самое сильное чувство - страх.
Wine.
Some people trifle with love. Love isn't a strong passion.
Fear is the strongest passion.
Скопировать
Некоторые считают любовь самым сильным чувством, но это не так.
Самое сильное чувство - страх.
-Именно со страхом играет тот, кто хочет вполне насладиться жизнью. -Прошу, сударь.
Some people trifle with love. Love isn't a strong passion.
Fear is the strongest passion.
It's with fear that one must trifle, if one wishes to taste the intensestjoys of living.
Скопировать
Ему бы понравилось это, сейчас, когда он... умер.
Твой отец имел сильное чувство семьи.
И я сохраню его одежду для тебя.
He'd have liked him to have them, now that he's... dead.
Your father had a strong sense of family.
I'll keep them for you.
Скопировать
Теперь у нас две баночки с любовью и одна с ненавистью.
Если подуешь в баночку,... когда испытываешь сильное чувство... и закроешь крышкой, то... это чувство
Я в это не верю.
Now we have two love cans and a hate can.
If you blow into the can in a particular mood and close the lid ...then the emotion is kept in the can.
I don't believe that.
Скопировать
Я провёл весь день, лёжа на траве. Съедаемый заживо погаными муравьями, думая, что случилось с моей мамой.
С тех пор у меня очень сильные чувства к психопатическим маргиналам которые процветают в этой американской
Их надо приобщать к дисциплине. Вот так стал полицейским.
I was lying on the grass being eaten alive by ants, thinking:
"What happened to my mom?" Since then, I've had a strong opinion... ... aboutthepsychopathicfringethat thrives in this fast-food culture.
I don't show the self-discipline becoming of a peace officer.
Скопировать
Все было бы легче и проще если бы я это скрывал.
Но оно там, и очень сильное чувство.
И оно беспощадно... вырывается на бумагу... к худшему или лучшему.
The whole thing would be easier and cleaner if I didn't let it out.
But it's in there, and it's very strong.
And it ruthlessly... forces itself out of me onto the paper... for better or worse.
Скопировать
Выскажу свое мнение. Она намеренно похищала всякие мелочи.
Сильные чувства к человеку, страстью которого была психология. Но этот человек не замечал ее.
Вы говорите о... как его...
I give it to you as my opinion that her pilfering... of the petty objects was done with a purpose.
Well, let us suppose that Mademoiselle Celia had feelings, the strong feelings for a man whose passion was for the psychology, but that this man ignored her.
Ah, you're talking about, what was his name? Colin McNabb.
Скопировать
А что ты?
Я убеждена, что только самые сильные чувства смогут заставить меня вступить в брачный союз.
Поэтому... я закончу свои дни старой девой, и буду учить твоих детишек вышивать и играть на фортепиано.
And you?
I am determined that nothing but the very deepest love will induce me into matrimony.
So... I shall end an old maid, and teach your 10 children to embroider cushions and play their instruments very ill.
Скопировать
Я не хочу от нее отказываться.
Это то, что дало мне такое сильное чувство семейственности... интенсивное желание воссоединиться с моим
Как он это сделал, Дейта?
I wouldn't want to give it up.
It's what has given me such a strong sense of family... an intense desire to reunite with my dear brother.
How did he do it, Data?
Скопировать
Впервые я услышала имя Бетховена, когда мне было 17.
Я услышала, что его музыка, вызывает до опасности сильные чувства.
Некоторые мысли были непотребными неподобающие юности.
I first heard the name Beethoven when I was 17.
I had heard that his music aroused such passion as to be dangerous.
Some thought it obscene and unsuitable for the young.
Скопировать
Чувства, а не эмоции.
Сильные чувства превращаются в эмоции.
- Это некрасивое слово.
Feelings, not the emotions.
Feelings cause emotions.
Yes, but it is not a nice word.
Скопировать
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
Тут во мне загорается дикое желание сильных чувств, сногсшибательных ощущений, бешеная злость на эту
сорвать парики с каких-нибудь почтенных идолов, растлить маленькую девочку или свернуть шею нескольким представителям мещанского образа жизни.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain.
A wild longing for strong emotions and sensations seethes in me, a rage against this toneless, flat, normal and sterile life. I have a mad impulse to smash something, a warehouse, perhaps, or a cathedral, or myself, to commit outrages... to pull off the wigs of a few revered idols or to stand one or two representatives of the established order on their heads.
For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE
Скопировать
Я не знаю, что такое романтичные книги.
Это истории о людях с сильными чувствами, которые мечтают, а потом мечты сбываются.
Я пишу роман, хочешь посмотреть?
I do not know which books are fictional.
They're stories... about people with good feelings,... who dream of things, and then work to achieve them.
I'm writing a novel --- would you like to see it?
Скопировать
Я любил вас обеих.
Я говорю о более сильном чувстве.
Ты не опровергаешь меня своей фразой.
I loved you both.
I'm talking about a greater attraction.
You're not contradicting me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сильное чувство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сильное чувство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение